Хотя английский язык является выдающимся языком, на уровне дискурса он обычно использует структуру темы-комментария, где известная информация (тема) предшествует новой информации (комментарий). Из-за строгого синтаксиса SVO тема предложения обычно должна быть грамматическим субъектом предложения. В тех случаях, когда тема не является грамматическим предметом предложения, часто тема продвигается к предметной позиции с помощью синтаксических средств. Один из способов сделать это - через пассивное строительство, девушка была ужалена пчелой. Другой способ заключается в расщепленном предложении, когда основное предложение понижается в должности как предложение дополнения предложения копулы с фиктивным предметом, таким как оно или там, например. это была девушка, которую укусил пчела, была девушка, которая была ужалена пчелой. Манекены также используются в конструкциях, где нет грамматического предмета, такого как безличные глаголы (например, идет дождь) или в экзистенциальных оговорках (на улице много автомобилей). Используя эти сложные конструкции предложений с информативно пустыми предметами, английский язык может поддерживать как структуру предложения темы-комментария, так и синтаксис SVO.Фокус-конструкции подчеркивают конкретную часть новой или важной информации в предложении, в основном путем распределения основного уровня уровня стресса на фокальной составляющей. Например, девушка была ужалена пчелой (подчеркивая, что это была пчела, а не, например, осы, которая ее ужалила), или Девушка была ужалена пчелой (в отличие от другой возможности, например, это был мальчик). Тема и фокус также могут быть установлены через синтаксическую дислокацию, либо предваряя, либо постпозируя элемент, который будет сфокусирован относительно основного положения.Например, эта девушка там, она была ужалена пчелой, подчеркивает девушку по предлогу, но подобный эффект может быть достигнут путем позиционирования, она была ужалена пчелой, этой девушкой, там, где установлена ссылка на девочку как «запоздалая мысль».Согласие между предложениями достигается за счет использования деических местоимений как анафоры (например, именно это я имею в виду, когда это относится к известному обоим собеседникам факту, или затем используется для определения времени переданного события относительно времени ранее переданное событие). Маркеры дискурса, такие как oh, так или хорошо, также сигнализируют о прогрессировании идей между предложениями и помогают создать сплоченность. Маркеры дискурса часто являются первыми составляющими в предложениях. Маркеры дискурса также используются для определения позиции, в котором ораторы позиционируют себя в определенном отношении к тому, что говорится, например, никоим образом не так! (идиоматический маркер никоим образом! выражая недоверие), или мальчик! Я голоден (мальчик-маркер, выражающий акцент). Хотя маркеры дискурса особенно характерны для неофициальных и устных регистров английского языка, они также используются в письменных и официальных регистрах..
|