Член : Войти |Регистрация |Загрузить знания
Поиск
О происхождении видов
1.Резюме теории Дарвина
2.Задний план
2.1.Развитие до теории Дарвина
2.2.Начало теории Дарвина
2.3.Дальнейшее развитие
3.публикация
3.1.Время публикации
3.2.События, ведущие к публикации: рукопись «большой книги»
3.3.Совместная публикация работ Уоллеса и Дарвина
3.4.Аннотация книги видов
3.5.Мюррей как издатель; выбор названия
3.6.Публикация и последующие издания
3.7.Публикация за пределами Великобритании [Модификация ]
В Соединенных Штатах ботаник Аса Грей, американский коллега Дарвина, вел переговоры с издателем Boston для публикации официальной американской версии, но узнал, что две издательские фирмы в Нью-Йорке уже планируют использовать отсутствие международных авторских прав на печать Origin. Дарвин был в восторге от популярности книги и попросил Грея сохранить прибыль. Серый сумел договориться о 5% роялти с Appleton's из Нью-Йорка, который получил свое издание в середине января 1860 года, а два других отказались. В майском письме Дарвин упомянул тиражом в 2500 экземпляров, но неясно, относится ли это к первой печати только в том случае, когда в этом году было четыре.Книга была широко переведена в жизнь Дарвина, но возникли проблемы с переводом концепций и метафор, и некоторые переводы были предвзяты по собственной повестке дня переводчика. Дарвин распространил копии презентаций во Франции и Германии, надеясь, что подходящие кандидаты выйдут вперед, поскольку ожидается, что переводчики сами договорились с местным издателем. Он приветствовал выдающегося пожилого натуралиста и геолога Генриха Георга Бронна, но немецкий перевод, опубликованный в 1860 году, навязал собственные идеи Бронна, добавив спорные темы, которые Дарвин сознательно пропустил. Бронн перевел «привилегированные расы» как «совершенные расы» и добавил очерки по вопросам, включая происхождение жизни, а также заключительную главу о религиозных последствиях, частично вдохновленную приверженностью Бронна к Натурфилософии. В 1862 году Бронн выпустил второе издание, основанное на третьем английском издании и предложенных Дарвином дополнениях, но затем умер от сердечного приступа. Дарвин тесно переписывался с Юлием Виктором Карусом, который опубликовал улучшенный перевод в 1867 году.Попытки Дарвина найти переводчика во Франции провалились, и перевод Клеманс Ройер, опубликованный в 1862 году, добавил введение, восхваляющее идеи Дарвина как альтернативу религиозному откровению и пропаганду идей, ожидающих социального дарвинизма и евгеники, а также многочисленные пояснительные записки, дающие ее собственные ответы на сомнения, высказанные Дарвином. Дарвин переписывался с Ройером о втором издании, опубликованном в 1866 году, и третьем в 1870 году, но ему было трудно заставить ее снять заметки и были обеспокоены этими изданиями. Он оставался неудовлетворенным, пока в 1876 году не был опубликован перевод Эдмонда Барбье. Голландский перевод Тиберия Корнелиса Винклера был опубликован в 1860 году. К 1864 году на итальянском и русском языках появились дополнительные переводы. В жизни Дарвина Origin был опубликован на шведском языке в 1871 году, датский в 1872 году, польский в 1873 году, венгерский в 1873-1874 годах, испанский в 1877 году и сербский в 1878 году. К 1977 году он появился еще на 18 языках..
[Авторские права][евгеника]
4.содержание
4.1.Титульные страницы и введение
4.2.Вариация при одомашнивании и в природе
4.3.Борьба за существование, естественный отбор и расхождение
4.4.Изменение и наследственность
4.5.Трудности для теории
4.6.Геологическая запись
4.7.Географическое распределение
4.8.Классификация, морфология, эмбриология, рудиментарные органы
4.9.Заключительные замечания
5.Структура, стиль и темы
5.1.Природа и структура аргумента Дарвина
5.2.Литературный стиль
5.3.Эволюция человека
6.прием
6.1.Воздействие на научное сообщество
6.1.1.Воздействие за пределами Великобритании
6.1.2.Проблемы естественного отбора
6.2.Воздействие на экономические и политические дебаты
6.3.Религиозные установки
7.Современное влияние
[Загружать Больше Содержание ]


Авторское право @2018 Lxjkh